做出的,则该是:
一、达尔文的学说是“演化”的,并没有中国译名中“进化”
的意味。旧译“进化论”是不通的,也是以词害意的。
二、孙中山受达尔文的影响是不错的,这从他自述“于西学则雅癖达文之道
(Darwinism即达尔文主义)可得证明。但是达尔文真正影响孙中山的,“知难行易”学说
还属小焉者也,并且还待考。真正影响他的,乃是一种对人际看法的“演化眼光”。由于具
有“演化眼光”,所以即使革命,也“究不过抱温和主义,其所主张者非极端主义”。这种
因达尔文而来的影响,对当时深信“演化论”的人,不论是严复或孙中山,都没有例外。而
介绍“演化论”到中国来的人,从伟大的严复以下,他们的最大“孤独”,也许却正是感到
中国人并没真正的了解“达尔文之道”!中国人所能了解的,只是“物竞天择”、‘适者生